自傳

TV

詳細內容

TV career (Asia)

本網頁為藝人韋佳德演藝相關演出

經歷 (2011-2014)

 

 

 要記得關注叡克(睿克)喲~~~          www.facebook.com/ruike85

                                     weibo.com/ruike85

康熙來了

2014/07/23 首播 台灣人這些行為真的很奇怪!

2014/10/02 首播 老外看臺灣男人真命苦?!

 

 

瘋神無雙

 

2014/10/12    魔球

 

 

 

命運好好玩

 

 2014/08/22 我們都愛臺灣

 

 

綜藝大熱門

 

待播  臺灣是我第二個家!阿兜仔臺灣通大賽!!! 

 

中天新聞龍捲風

  待播 

 

一ㄐ一ㄢˋ你就笑

  待播  MTV

 

 

國光幫幫忙

 

2013/11/07  老外眼中的臺灣男生好命苦!在三立國際台播。

 

 

娛樂百分百

2012/06/04  外國人才藝競賽

 

英文follow me

生活要Hold 得住(不同時段播在不同的電視臺)

臺灣人就是英文不好?!(不同時段播在不同的電視臺)

 

世界第一等   

出現在泰國系列(張善為所主持的)

 

WTO姐妹會(固定班底)以下限於前五十六集

  1. WTO姐妹會 20111117外國留學生在台灣文化習俗不同狀況多  
  2. WTO姐妹會外國的月亮比較圓?! 外國臉孔較吃香?!
  3. WTO姐妹會各國用餐禮儀大不同稍一不慎成眾人笑柄?!
  4. WTO姐妹會廢寢忘食超想念?!
  5. WTO姐妹會兄弟姐妹大會考
  6. WTO姐妹會小費怎麼給才不失禮?!
  7. WTO姐妹會 20120130哪一國人最「尖頭曼」?!紳士風度很重要?
  8. WTO姐妹會單身男女瘋聯誼! 各國玩法大不同?
  9. WTO姐妹會WTO姐妹會史上頭一回男女PK歌唱大賽登場!
  10. WTO姐妹會 20120208各國法律大同 奇異規定難搞懂?!
  11. WTO姐妹會文化衝擊l
  12. WTO姐妹會 20120216各國泡湯大不同 世界秘湯在台灣?!
  13. WTO姐妹會 20120302外國人最愛的台灣味! 廢寢忘食超想念?!
  14. WTO姐妹會 20120305熱心.雞婆一線間?! 各國看法大不同
  15. WTO姐妹會 20120306愛拼才會贏 新住民工作甘苦談
  16. WTO姐妹會 20120313速食文化席捲全球 
  17. WTO姐妹會 20120316小費怎麼給才不失禮?! 各國學問不一樣?!
  18. WTO姐妹會 20120319天呀!真的好可怕喔?!各國黑道大哥比一比?!
  19. WTO姐妹會 20120411各國旅客大評比 評價真兩極?!
  20. WTO姐妹會 20120417看了心動非買不可! 瘋狂購物大PK
  21. WTO姐妹會 20120425世界各國驚奇旅館大搜查
  22. WTO姐妹會 20120503計程車比一比?! 各國計程車大不同?!
  23. WTO姐妹會 201205004熱心.雞婆一線間?! 各國看法大不同
  24. WTO姐妹會歐洲民族大哉問!你最想問的是什麼?
  25. WTO姐妹會WTO姐妹會-出外旅遊別掉以輕心?!
  26. WTO姐妹會 20120529各國送禮有禁忌?!如何才能送進心坎裡又不失禮?
  27. WTO姐妹會 20120529各國驚險遊樂園設備 挑戰你的玩樂極限!
  28. WTO姐妹會 20120605各國規定不可思議?! 小心誤犯各國大禁忌?!
  29. WTO姐妹會 20120606街友流浪漢文化大搜查?! 各個噱頭配備差真大!
  30. : WTO姐妹會 20120612台灣人愛買程度 外國人無人能敵?!
  31. WTO姐妹會 20120615各國送禮有禁忌?!如何才能送進心坎裡又不失禮?
  32. WTO姐妹會 20120621世界各國福利大不同
  33. WTO姐妹會 20120622各國驚險遊樂園設備 挑戰你的玩樂極限!
  34. WTO姐妹會 20120625各國歡樂嘉年華, 義大利威尼斯面具節! 隨心所欲"這樣玩"?!
  35. WTO姐妹會外國學生愛臺灣,留學生活好精彩?!
  36. WTO姐妹會各國富豪大驚奇 炫富!低調!好野人?
  37. WTO姐妹會 20120713各國規定不可思議?! 小心誤犯各國大禁忌?!
  38. WTO姐妹會 20120717台灣 奇怪ㄟ你?! 新住民有話要說
  39. WTO姐妹會 20120718留學生活問題多
  40. WTO姐妹會 20120724各國點心
  41. WTO姐妹會 20120725各國主播大不同
  42. WTO姐妹會 20120828各國禮儀調查
  43. WTO姐妹會 20120903各國旅遊驚魂記
  44. WTO姐妹會 20120904各國上班族比一比
  45. WTO姐妹會 20120912:各國奇特寵物大公開!
  46. WTO姐妹會 20120912:全球帥哥比一比
  47. WTO姐妹會 20120927東南亞國家比一比
  48. WTO姐妹會 20120928各國上班族比一比
  49. WTO姐妹會 20121002:各國宗教大不同
  50. WTO姐妹會各國租屋經驗大公開!
  51. WTO姐妹會 20121012:台灣該怎麼做?
  52. WTO姐妹會 20121016:各國醫療制度比一比!
  53. WTO姐妹會 20121018:哪個國家最開放?!
  54. WTO姐妹會 20121023各國天災
  55. WTO姐妹會 20121025:各國拼觀光
  56. WTO姐妹會 20121106出國留學好好玩?!

 

非凡電視臺新聞專訪(沙發客話題)

2013/03/20 18:00多,在58非凡新聞台播

 

WOW!侯麻吉

 2013/07/25  洋男到底比較哪裡好?!

                     

 2013/09/03  終結單身靠這招!各國聯誼玩法大公開

 

 

 

 

 

新聞挖挖哇

 

 

2013/10/17 老外談政治!(JET綜合台

 

2014/04/02 國家對不起年輕人!(JET綜合台

 

 

 

2014 正式出道改名為   韋佳德 (Skanda)

 

康熙來了

這些竟是臺灣名產~!? 2014/11/18

今晚誰當家

今晚誰當家特別企劃之一夫當關 2014/10/23 首播

大學生了沒

日本女眼中的臺灣男生!我們是亞洲版的義大利人! 2014/11/05

外國人眼中的臺灣大學生服  待播

 

 

型男大主廚

 老外挑選小吃,大主廚來賓:李銘順、蔡昌憲

 

 

綜藝大熱門

選出在場女藝人,誰才是墨鏡美女呢?!  待播

女藝人老樣,照片選美!   待播

工作語言

詳細內容

 

工作語言


會議口譯
     

義大利文- 英文

英文- 義大利文

義大利文- 法文

法文- 義大利文

法文- 英文

英文- 法文

中文- 義大利文

中文- 英文

義大利文- 中文

英文- 中文

西班牙文- 義大利文

 
筆譯

義大利文 英文, 法文, 中文

英文→ 義大利文, 法文, 中文

法文→ 義大利文, 英文, 中文

中文義大利文, 英文, 法文

西班牙文→ 義大利文, 英文, 法文, 中文

德文→ 義大利文, 英文, 法文, 中文

挪威語→  義大利文, 英文, 法文, 中文

 

 



並提供其他服務,包括書籍翻譯, 網頁翻譯,詞彙表編輯以及語言教學 (綫上亦可)
若有需要報價,請跟我回報囉~~~

自傳

詳細內容

Riccardo Moratto (胡叡克),1985年12月4日出生於義大利Piombino(皮翁比諾) 鎮,該小鎮坐落在海角上,面對厄爾巴島,可俯瞰第勒尼安海的托斯卡納

海岸線。自小,他就擁有雙語環境,因為他的外祖父精通英語,並時常用英語和胡叡克交流。

在皮翁比諾度過一段美好的童年時光,1991年他搬去羅馬,和外祖父母一起住,並在那裡念完小學一年級。之後他回到了皮翁比諾,並以優異成績自小學畢

業。

1996年他開始在皮翁比諾的“Alessandro Manzoni”初中就讀( 曾叫“Renato Fucini”)。期間。他的語言天賦在與不同文化背景的人的交流中日益凸顯。

1997和1998連續兩年在由皮翁比諾的Leon Battista Alberti語言學校舉辦的英法德語區的語言競賽中榮獲第一名。

與此同時,並在此之後幾年,他更展現了藝術天賦。他在音樂學院學習鋼琴並在托斯卡尼和羅馬各種音樂會上擔任歌手,還在皮翁比諾舉辦的音樂會上演奏過

黑管。

1999 年, 他進入皮翁比諾科學高中就讀。該學校使用英、法、義、拉四種語言教學。

其間, 胡叡克得到很多增進語言能力的機會,這些機會對高中生來説可謂千載難逢。 他去了歐洲和美洲的許多城市短期留學和工作,其中包括英國的牛津、倫

敦、蘇格蘭的愛丁堡,愛爾蘭的都柏林、科克,美國的洛杉磯、聖地亞哥, 加拿大的多倫多, 法國的 尚貝裏、佈里昂桑以及奧大利的因斯佈魯克。並於同時取得

了被國籍認可的語言證書CAE 和 DALF。 2004年夏天,他提出以研究自古希臘智者到現代數學發現”無窮大”的概念為題的論文,並以義,英,法,德四種語

言來做論文答辯。同年於高中畢業。

同年秋天,他回到羅馬,進入語言及國際交流 系(即語言學)就讀。他利用該系的中文課程來增進自己的中文能力和了解中國文化。

2006年,他去挪威的貝爾根留學並且與社會語言學家KAROL JANICKI 教授合作做研究。有趣的是,在挪威期間,因爲執行一項須與中國社區內的中國人交流

的合作研究, 他的中文有了長足進步。

回國以後,他在美國駐教廷大使館實習一年.

2007年7月9日, 胡叡克以優異成績通過大學論文答辯,他的答辯題目為“運用生成語法用來分析中文句法”。同年,他在羅馬參加了漢語水平考試輔導班,並

通過了該項考試。

2007年秋天,他決定進入波儸尼亞大學的會議同聲口譯研究所攻讀碩士學位,僅僅花了21個月,於2009年7月9日,他以最高的分數畢業,獲得了碩士學位。

他的答辯題目為“中義同步口譯教學之研究”。

2008年夏天,他得到了一筆由臺灣國科會提供去臺北進行研究的獎學金。在臺北期間,他與輔仁大學及國立臺灣科技大學皆有合作,並且與當地的口譯員進行

交流。期間,與當地的口譯員也有合作過。

回國後,在2009年冬天,他受聘成爲波羅尼亞大學的輔導老師,輔導外國學生義大利語。

近年來,胡叡克兼職做翻譯、商務口譯員、會議同步口譯員(亦稱會議同聲傳譯者) 以及負責網站的翻譯工作 (敬請參考履歷 CV),累積大量工作經驗。

2009
年春天,獲得一筆由義大利外交部提供去中國進修一年的獎學金。

2010年他搬回去臺北市. 累積了教英,義,法文的經驗之後他開始當freelance 口譯員,在臺北市義大利對外貿易協會從事口譯工作。與此同時他於輔仁大學開始發

表關於口譯技巧的一系列演講。10/04/01 他開始擔任La Bancarella出版社新系列 “世界語言”之管理者兼監督者。

胡叡克於2010 年9月起擔任輔大兼職教授並於臺灣國立師範大學翻譯研究所開始進行博士研究計劃 (第一位招考錄取的外籍生)。2010/10/21 他入臺灣翻譯學學

會之會員。

2011 年1月起,胡叡克於輔仁大學開義-中,中-義逐步口譯及基礎同步口譯課。曾從未義大利人在台灣開過該門課。

2011
年9月起,胡叡克於臺灣北藝大開課,作爲兼任老師。與此同時,亦開始在臺灣電視八大第一台所播放的WTO姐妹會上當固定班底。接著,他陸續開始參加各式各樣的臺灣電視節目(請參考 TV career) 


2012年12月14號,他拿到臺灣國立師範大學博士學位

 

2013年09月起,胡叡克開始於實踐大學及台科大教書。

若需更多關於工作服務及工作語言的資訊, 敬請參考 “工作語言”。

若需別的任何資訊,盡量參考履歷聯絡方式

 

履歷

詳細內容

Personal Information

 

Name

Riccardo 中文名字 (胡叡克, 博士)

Last Name

Moratto, P.h.D.

Address

On Request

Telephone

On Request

Cell

00886981241356

E-mail(s)

 

Website

Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

 

www.riccardo-moratto.com

Nationality

Italian

Date of Birth

04/12/1985

Sex

M

 

 

Published Literary Translations:

  • Ruan Ji. 阮籍 詠懷詩 八十二首之十二 . Intralinea (sezione Testi a Fronte).  http://www.intralinea.org/translations/item/1025(translation and notes from the original Chinese by Riccardo Moratto)

  • Missionario in Abiti Confuciani (originale di Zhu Qing, Lee Andrea, ISBN 978-7-5085-1718-6, Pechino, 155 pg.), published by HANBAN.

  • Hu Shi. (2012). Mia madre,我的母親. Intralinea. Translation from Chinese by Riccardo Moratto. www.intralinea.org/translations/item/1826

  • Guo Jingming. (2012) Il Sigillo del Cavaliere. Fanucci Editore. (p. 380). ISBN: 978-88-347-1833-9, translation from Chinese by Riccardo Moratto. http://www.fanucci.it/libro.php?id=11228

  • Chan Ho Kei (2012). Duplice delitto a Hong Kong. Un giorno ti svegli e non sai più chi sei. Published by Metropoli d’Asia. Translation from Chinese by Riccardo Moratto.

  • Abdellah Taia (2012). Homosexuality explained to my mother. French to English http://asymptotejournal.com/article.php?cat=Nonfiction&id=32&curr_index=24&curPage=current

  • Dylan Suher (2012). Dylan Suher reviews Qian Zhongshu's Humans, Beasts and Ghosts. English to Italian. http://asymptotejournal.com/article.php?cat=Criticism&id=39&curr_index=18&curPage=current

  • HO Ching-Pin (2012). Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它 , long excerpt from the novel to be presented at Frankfurt Book Fair 2012, sponsored by the Taiwan Ministry of Culture, in “Recommended Writers from Taiwan”, 64-86 (Chinese to English).

  • HSU Mag (2012). MY GIRLS: dedicated to those of you whom I loved and hurt, long excerpt from the novel to be presented at Frankfurt Book Fair 2012, sponsored by the Taiwan Ministry of Culture, in “Recommended Writers from Taiwan”, 86-106 (Chinese to English).

  • HOU Wen Yong (候文詠) (2013). THE HOSPITAL (白色巨塔). Official translation of the first chapter for the international promotion (Chinese to English).
  • CHEN Yu Hang (陳雨航) (2013).  小鎮生活指南. Translation of two chapters for the international promotion (Chinese to English).

 

Education:

  • Sept. 2010 – 14 Dec 2012, PhD at National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan in Interpreting and Translation Studies.

  • Sept. 2009- Jan. 2010, Advanced Enhancement in Chinese at Shanghai International Studies University (SISU), with scholarship of MFA.

  • 01 October 2007 - 8 July 2009 Master’s Degree in Conference Interpreting (110/110 cum LAUDE), University of Bologna, Polo di Forli, "Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori" (SSLMIT), Italy

  • 24 June 2008 - 24 August 2008, 2008 Taiwan Summer School SCHOLARSHIP, Chinese to English interpreting.

  • 01 September 2004 - 09 July 2007 Bachelor’s Degree in "Languages and International Communication" (Linguistics), 110/110 cum LAUDE, at University of Roma Tre, Italy.

  • 01 January 2006 - 30 June 2006, Socrates/Erasmus SCHOLARSHIP, University of Bergen, Norway.

  • 2005, Westminster College, Toronto, Canada.

  • 2004, University College, Cork, Ireland.

  • 2003, Institute of Education, Dublin, Ireland

  • 2002, Isis, Edinburgh, Scotland.

  • 2001, Aspect Whittier College, Los Angeles, California, U.S.A.

  • 2000, Westminster College, Oxford.

  • 01 September 1999 - 30 July 2004, scientific bilingual High School, Liceo Scientifico G. Carducci, Piombino (Li), Italy.

Academic activity:

  • October 2008 to May 2009, International tutor for Chinese-speaking students at the university of Bologna. Italian language teaching activities and community interpreting for the benefit of Chinese-speaking students’ social integration. Also scholarship for assistance to conference interpreting students in simultaneous interpreting from English into Italian and from Italian into English at the University of Bologna, Italy.

  • 25 November 2009, visiting scholar in 輔仁大學, lecture on “Subtitling in Italy”.

  • 10 December 2009, Guest Speaker at Shanghai International Studies University (SISU).

  • From September 2010 to June 2013, Contract Professor (part-time lecturer) at Fujen Catholic University.

  • From September 2010 onwards, Contract Professor at Taipei National University of the Arts (TNUA).

  • From September 2013 onwards, Contract Professor at Shih Chien University (實踐大學).
  • From September 2013 onwards, Contract Professor at National Taiwan University of Science and Technology (台科大).

 

Thesis:

  • High School Degree

Moratto Riccardo (2004). Flying towards infinity

  • BA Degree

Moratto Riccardo (2007). An Introduction to the phenomenon of co-reference in Chinese. (運用生成語法用來分析中文句法)

  • MA Degree

Moratto Riccardo (2009). “Teaching Chinese to Italian simultaneous interpreting: an introduction to challenges and approaches – number syntax conversionand成語(chéngyŭ)”.

  • PhD Degree

Moratto Riccardo (2012). “Taiwan Sign Language Interpreting: towards Professional Equality”.

 

 

Books:

  • Moratto Riccardo (2013). Introduzione alla sinografia. Fujen Catholic University Press, 250 pp. ISBN 978-986-6221-73-6 

  • Moratto Riccardo. 以義眼望義國. (in progress)

  • Moratto, R., Liu, Y. 總統演講口譯實戰案例 (in progress)

 

Conferences and seminars:

  • Moratto Riccardo (2009). “字幕翻譯技巧. 25/11/2009, at Fujen Catholic University.

  • Moratto Riccardo (2010). “口譯技巧. 24/03/2010, at Fujen Catholic University.

  • Moratto Riccardo (2010). “基礎口譯技巧, at Fujen Catholic University.

  • Moratto, R., Chen, S.-J. (2010).Reflections on Media Interpreting: a Preliminary Study on the Analogies and Differences Between Italy and Taiwan”, paper presented at 2010 International Conference on Applied Linguistics & Language Teaching (ALLT).

  • Moratto, R., Tulli, A. (2010). “Riflessioni pedagogico-didattiche sul Dipartimento di Lingua e Cultura Italiana di Fujen. Pro e contro di un corpo docente a forte maggioranza di madrelingua.Paper presented 7th Cross-Strait Conference on Foreign Language Teaching & Learning.

  • Moratto, R., Chen, S.-J. (2010). The Bologna University Model of Conference Interpreter Training: a Cross-cultural Perspective”, paper presented at 2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies at Fujen Catholic University, Taipei, Taiwan.

  • Moratto Riccardo (2010). “Designing Translation Curricula in the Machine Translation Era (MTE): Challenges of a New Approach. Student Perspectives”, paper presented at 15th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Changrong University, Tainan, Taiwan.

  • Moratto Riccardo (2012). “A Preliminary Review of Eye-tracking Research in Interpreting Studies” a Chimera or a New Horizon?”, paper presented at 16th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Fujen Catholic University, Fujen Catholic University, Taiwan.

  • Moratto Riccardo (2013). "Interpreting: Theory and Practice. An Outlook for Chinese Interpreters in Europe." National Taiwan University of Science and Technology, Department of Applied Foreign Languages. 專題演講。

 

 

Journal Papers:

  • Moratto, Riccardo. (2010). Chinese to Italian Interpreting of Chengyu. Intralinea.Vol. 12.http://www.intralinea.org/archive/article/1661

  • Moratto, Riccardo. (2010).Designing Translation Curricula in the Machine Translation Era (MTE): Challenges of a New Approach. Student Perspectives,in 回顧與前瞻, proceedings of 15th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Changrong University, Tainan, Taiwan (eds.Li Gong-Wei, Li Hui-Rong), pp. 69-89. (ISBN 978-986-184-823-5)

  • Chen, S-J. & Moratto, Riccardo. (2011).Reflections on Media Interpreting: a Preliminary Study on the Analogies and Differences Between Italy and Taiwan”, Studies in English Language and Literature, No. 27, February.

  • Moratto, Riccardo. (2012). “The Bologna University Model of Conference Interpreter Training: a Cross-cultural Perspective”, proceedings of2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies at Fujen Catholic University, Taipei, Taiwan. Fujen Catholic University, pp.181-199. ISBN 978-986-6221-45-3

  • Moratto, Riccardo. (2011). “Riflessioni pedagogico-didattiche sul Dipartimento di Lingua e Cultura Italiana di Fujen. Pro e contro di un corpo docente a forte maggioranza di madrelingua”, proceedings of the 7th Cross-Strait Conference on Foreign Language Teaching & Learning (教學法反思就輔仁大學義大利語文學系研究以義大利文母語者為主要師資的利弊第七屆海峽兩岸外語教學研討會論文集),pp. 227-248.

  • Moratto, Riccardo. (2011). The Xiada model for Interpreter Training. The Translation Journal.Volume 15, No. 3. http://translationjournal.net/journal/57interpreting.htm,(ISSN 1536-7207), also published in http://atacld.blogspot.com/

  • Moratto, Riccardo. (2011). Strategies for the Enhancement of Mandarin Chinese Proficiency: A Case Study of Trainee Interpreters in Taiwan. The Translation Journal.Volume 15, No. 4. http://translationjournal.net/journal/58mandarin.htm,(ISSN 1536-7207).

  • Moratto, Riccardo. (June, 2011). Coreferenza in cinese: un approccio pragmaticolistico all'analisi dell'anafora-logofora 自己(zìjĭ). Prima Parte. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE(ISSN 1338-0583). (Nova Filologicka revue. Banska Bystric a: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitnych vied, Slovacchia. n. 1/2011.) http://www.fhv.umb.sk/nfr

  • Moratto, Riccardo. (June, 2012). Coreferenza in cinese: un approccio pragmaticolistico all'analisi dell'anafora-logofora 自己(zìjĭ). Second Part. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE(ISSN 1338-0583). (Nova Filologicka revue. Banska Bystric a: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitnych vied, Slovacchia. n. 2/2011.) http://www.fhv.umb.sk/nfr

  • Moratto, Riccardo. (2011). “Theory and reflection: a tentative exploration into the application of Nord's concept of adequacy in trainee interpreter's (TI) performance assessment”. Studies of Translation and Interpretation, Vol. 14, pp. 93-112.

  • Moratto, Riccardo. (2011). “Translation trends in the 21st century: the role of trainers and the future of trainees. A Taiwan perspective.” University of Wroclaw: The Translation Studies and its Contexts 4, 159/170.

  • Moratto, Riccardo. (2011). “设计翻译课程于机器翻译时代(MTE)之初探研究-以学生观点为例”. 輔仁外語學報. (in peer review).

  • Moratto, Riccardo (2012). Eye-tracking in Interpreting Studies: a Chimera or a New Horizon? A Preliminary Methodological Review of Empirical Research, pubblicato negli atti di 16th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Fujen Catholic University, Fujen Catholic University, Taiwan, pp. 401-420.

  • Moratto, Riccardo (2013). Taiwan Sign Language (TSL) Interpreting and Its Challenging Areas. Forum Vol. 11 No. 1, April, 2013, pp. 99-134.

 

 

Other:

 

Memberships(2011-2012):

  • Membro di 臺灣翻譯學學會(Taiwan Association of Translation and Interpretation, TATI).

  • Membro della Korean Society of Conference Interpretation (KSCI).

  • Membro dellaEACS, European Association of Chinese Studies.

  • Membro dellaJAITS (Japanese Association for Translation and Interpretation Studies).

  • Membro dell’ AIPTI (Asosiación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación)

 

 

Working Languages:

Italian, Chinese (both traditional and simplified), English (both American and British), French, Spanish, German, Norwegian.

 

For further information refer towww.riccardo-moratto.com

 

 

PROFESSIONAL INTERPRETER SINCE 2008.

PROFESSIONAL TRANSLATOR SINCE 2006.

 

 

 

References supplied upon request.

使用條款

詳細內容 版權所有.

所有權

本站及本站所有內容均受商標及其他知識產權、版權所保護。Riccardo Moratto 或其代表對其享有所有權。這些內容包括且不僅限於:本網站包含的照片、圖象、圖表、文字、影音剪輯、設計、商標、商業外觀以及設計開發中使用的軟體。本網站的内容皆是由Riccardo Moratto 或其代表發佈以及得到其預先允許才可以使用。世界級版權所有。

本網站的内容僅是為增加知識,提升覺悟而創造橋梁。本站僅作私營、個人用途。您可以檢視或列印內容,但這些流通的文件僅可作為資訊提供,及非商業的個人用途,且當使用此文件時,必須提及內容係出自www.riccardo-moratto.com以及得到其之書面允許.不准許銷售或改變本網站任何部分。下載或復制以后不可將著作權泄露給第三方 。

不遵守這些條款可將會造成違反Riccardo Moratto 或其內容提供者之智慧財產權,而www.riccardo-moratto.com 或其內容提供者可能必須採取法律行動以保護其自身權益。

 

 
   
© 2009 Riccardo Moratto ® powered by Claudio Resti